If the translation of a work makes it possible to make another literature and often another culture known, it also enhances the value of the language of translation.
The Academy of Gallo has therefore chosen to translate a few pages of world-famous works: in doing so, we want to enrich the offer of free online reading in Gallo for all intermediate or advanced learners and assiduous readers.
Tourner un livr, ça q’ét douner le tourn de faere aqeneutr un aotr écrivaije, ou ben ûne aotr qhulture tourjous, de cai qi faet valair le langaije pour tourner aossi ben.
Pour ella, ét de savair jouer pour rebalher ben rebalher la sonjance d’ûne écrivey. ‘ét come de li doner noz uelhs san li faere perdr son âme pour ça.
Lez langaijes reconeù ont en devocion d’étr tournae de memme come de tourner de d’aotr langaijes etou. De notr côtae, j’om sonjae qe le galo peut étr en cas de le faere, ao memme éraz qe d’aotr langaijes hardi pus coneù.
L’Academiy du Galo s’ét don minze en teyte de tourner qheuqe parcheys d’ouvraijes coneù den le monde entier : den le coup, je voulom qe vouz seijiez en belle de leire du galo core pus fort e pour de ren, e ella qe vouz seijiez a aprendr ou ben leizouz de veilhe date.